Page 2 of 2 FirstFirst 1 2
Results 11 to 15 of 15

Thread: [Autre] "madame lame"

  1. #11
    Junior Member Cupidhead pitanger's Avatar
    Join Date
    Apr 2014
    Posts
    12
    3
    Level completed: 26%, Points required for next Level: 519
    Achievements:
    1 year registered 1000 Experience Points
    Rep Power
    0
    L'idée me paraît importante effectivement : le propre du skin de Madame Blade c'est d'être une femme aux allures steampunk venant visiblement d'un milieu assez huppé. Tout, dans son voicepack ("Bang up to the elephant" par exemple, vieille expression bourgeoise et britannique du 19e siècle) laisse supposer ça, donc j'estime que oui, on perdrait beaucoup trop en enlevant l'honorifique malheureusement.

  2. #12
    Localization Senior Cupidhead HiRezLoka's Avatar
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    70
    1
    Level completed: 23%, Points required for next Level: 385
    Achievements:
    3 months registered 500 Experience Points
    Rep Power
    50
    Quote Originally Posted by pitanger View Post
    edit : wtf je viens de me rendre compte de mon erreur, remplacez le 2e "Anglais" par "Français" et vous aurez ce que je voulais dire, désolé du quiproquo.
    Bah disons que même en faisant le remplacement le problème reste entier : "lady" est un terme reconnu dans trois dictionnaires français (Larousse, Robert, et le troisième n'a plus de couverture et j'ai la flemme de me relever pour aller vérifier sur la page de garde de quel éditeur il est) que j'ai sous la main, donc d'un point de vue purement technique de traduction, rien ne s'oppose à ce qu'on l'utilise.

    Quote Originally Posted by LecDec View Post
    Est il nécessite de reprendre l'idée de dame ou de madame? Sinon n'est ce pas possible de garder le mot lame en l'alliant à un autre mot ?
    Je suis d'accord avec pitanger sur ce point. Je pense qu'on doit garder cet aspect un peu bourgeois ou "de la haute" comme on dirait chez nous. Il fait l'essence même du skin. Quand je regarde ce skin ((et attention, hein, ça n'engage que le simple traducteur que je suis, en aucun cas ce que je vais dire n'engage la responsabilité d'Hi-Rez ou de ses designers), je vois la petite protégée de Corvo dans Dishonored ou encore Elizabeth de Bioshock Infinite. Clairement pas une prolo d'un univers steam punk. A la limite, un petit côté brigand/gangster, soit, mais quand même, un peu de classe transpire de ce skin.

    La seule chose dont je suis sûr à l'heure actuelle, c'est que si Lame on utilise, ce sera sous la forme de Lames. Elle en a deux sur le skin, et ça évitera à des petits plaisantins anglophones de faire des jeux de mot ridicules avec l'adjectif lame.

    Donc reste à savoir ce qu'on fait du premier terme. Au final, la solution de Kingkkrool n'est peut-être pas si mal.

    Dame Lames ? La Dame des Lames ? La Dame aux Lames ? Madame des Lames ? Madame Lames, faute de mieux ?

  3. #13
    Member Worshipper Kingkkrool's Avatar
    Join Date
    Mar 2014
    Location
    Kongo Jungle, or at Titan's base.
    Posts
    474
    8
    Level completed: 51%, Points required for next Level: 546
    Achievements:
    Veteran 5000 Experience Points Repped! Third Class
    Rep Power
    5
    [Si je peux me permettre une toute petite parenthèse, quel que soit le choix, il faudra sans doute l'appliquer à Madame Darkness...si ça peut donc aider de réfléchir à un autre costume en sortant du carcan de Serket...]
    D.K. aka Kingkkrool
    Official French Streamer
    Smite France Translator
    French Fair Player

  4. #14
    Localization Senior Cupidhead HiRezLoka's Avatar
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    70
    1
    Level completed: 23%, Points required for next Level: 385
    Achievements:
    3 months registered 500 Experience Points
    Rep Power
    50
    Quote Originally Posted by Kingkkrool View Post
    [Si je peux me permettre une toute petite parenthèse, quel que soit le choix, il faudra sans doute l'appliquer à Madame Darkness...si ça peut donc aider de réfléchir à un autre costume en sortant du carcan de Serket...]
    Le skin de Nox n'arrange pas vraiment nos affaires, en fait : l'inspiration clairement vaudou de Louisiane justifie vraiment l'utilisation du titre français, au même titre que dans ce folklore, on retrouve par exemple le Baron Samedi ou des expressions comme "Laissez les bons temps rouler" en français dans le texte.

  5. #15
    Junior Member Cupidhead pitanger's Avatar
    Join Date
    Apr 2014
    Posts
    12
    3
    Level completed: 26%, Points required for next Level: 519
    Achievements:
    1 year registered 1000 Experience Points
    Rep Power
    0
    Quote Originally Posted by HiRezLoka View Post
    Bah disons que même en faisant le remplacement le problème reste entier : "lady" est un terme reconnu dans trois dictionnaires français (Larousse, Robert, et le troisième n'a plus de couverture et j'ai la flemme de me relever pour aller vérifier sur la page de garde de quel éditeur il est) que j'ai sous la main, donc d'un point de vue purement technique de traduction, rien ne s'oppose à ce qu'on l'utilise.
    Ah mais oui, rien n'interdit l'utilisation de "Lady" en Français, SI (et seulement si) le mot à la base est précisément "Lady". Lady Diana se traduit précisément par Lady Diana, cependant je n'ai encore jamais entendu parler d'un traducteur traduire un "Madame" Anglais par un "Lady" Français, autre que pour créer un effet de style. Et c'est sûrement pas le but recherché ici.

    Madame Lame(s) est toujours le plus idiomatique si on s'en tient à la simple règle de non-traduction des honorifiques. Le "des" me paraît déjà presque trop étoffé étant donné que visiblement le "Blade" renvoie certes aux lames, mais aussi au nom du skin de Serqet, après là je pinaille, Madame des Lames pourrait convenir mais je trouve ça un peu long...

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •