Results 1 to 1 of 1

Thread: [A lire avant de poster] Modèle de report

  1. #1
    Localization Senior Cupidhead HiRezLoka's Avatar
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    70
    1
    Level completed: 23%, Points required for next Level: 385
    Achievements:
    3 months registered 500 Experience Points
    Rep Power
    50

    [A lire avant de poster] Modèle de report


    Vous trouverez ci-après le modèle de message à utiliser pour reporter une erreur ou un problème de traduction dans la version française du jeu SMITE. Pensez à toujours utiliser ce modèle et à vous y tenir pour reporter les problèmes rencontrés en jeu.

    En titre, indiquez toujours le mot ou l’expression concernée, en utilisant de préférence l'un des tags suivants :
    • [Grammaire] (un verbe mal conjugué, un adjectif mal accordé),
    • [Syntaxe] (il manque un mot dans la traduction, comme par exemple une négation sans le "ne", mauvais auxiliaire employé),
    • [Overlap] (le texte français n'apparaît pas entièrement et il manque quelques mots),
    • [Contexte] (si d'aventure vous notez une erreur liée à la mythologie ou au jeu en lui-même),
    • [Autres] si vous ne savez pas dans quelle catégorie ranger votre erreur.



    Le corps du message devra être similaire au formulaire suivant (si vous voulez gagner du temps, utiliser la fonction Répondre en citant ce message et copiez/collez dans votre message le formatage) :

    Mot concerné / Expression concernée : Indiquez ici l’objet de vos soucis.

    Où puis-je trouver cette erreur : Indiquez ici dans quel texte ou à quel endroit dans le jeu vous avez repéré cette erreur. Si l’erreur est selon vous globale (elle se répète plusieurs fois dans le client du jeu, comme c'était le cas par exemple pour les skins dorées/dorés), n’hésitez pas à l’indiquer et l’indiquant comme : Global – (indiquez ici un exemple d’occurrence du mot ou de l’expression).

    Alternative suggérée : vous pouvez ici suggérer une meilleure traduction à vos yeux. Tenez-vous en à la traduction.

    Observations : cette ligne doit être réservée pour le cas où vous pensez que le traducteur originel est passé à côté d’un élément important de la mythologie du personnage ou de l’objet. Merci de rester concis et d’aller droit au but, et d’éviter tout commentaire goguenard quant à la traduction initiale. S’il s’agit d’une simple question de grammaire, vous pouvez très bien laisser cette ligne vierge.

    Merci de votre aide.
    Last edited by HiRezDevotion; 03-23-2016 at 08:48 AM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •